谈晓莉 Tan Xiaoli

       
   
   
   
   
   

对岸

Das gegenüberliegende Ufer

   
   
享受初春暖阳 Ich genieße es, wie die warme Sonne am Frühlingsanfang
让快要融化的午后 Den Nachmittag gleich zum Schmelzen bringen wird
爱上荒草蔓芜的小河边 Bin verliebt in das Unkraut und die Wasserrüben am kleinen Fluss
那只闲庭信步的戴胜鸟 Und in den herumschlendernden Wiedehopf im leeren Hof
用细长的尖喙在草丛觅食 Der mit seinem langen, spitzen Schnabel in den Gräsern Futter sucht
它觅得专心,我看得入神 Er ist in seine Suche vertieft und ich schaue andächtig zu
有风吹落几瓣梅花 Der Wind weht ein paar Pflaumenblütenblätter herab
有路人大声读出岩石上的梅坞 Ein Vorübergehender liest mit lauter Stimme das Wort „Meiwu“ auf dem Fels
直至模仿红灯笼的夕阳 Erst als die sinkende Sonne eine rote Laterne nachahmt
挂在对岸的树梢 Und in den Baumwipfeln am Ufer gegenüber hängt
直至神出鬼没的戴胜鸟不见了踪影 Erst als vom herumspukenden Wiedehopf keine Spur mehr zu sehen ist
我决定放弃那座白色高耸的小桥 Entscheide ich mich, die kleine, weiße Bogenbrücke zu verlassen
从露出水面的一排石头上 Und über eine Reihe Steine, die aus dem Wasser ragen
返回对岸 Ans gegenüberliegende Ufer zurückzukehren